Monday, November 10, 2014

Monday's Montage Mantlepiece: No Man's Land: Fiction from a World at War





To honor Veteran's Day and the 100th Anniversary of WW1, today's anthology is a collection of WW1 fiction.


Summary:
From the trenches to the home front, the most profound fiction inspired by World War I—and a moving memorial to the twentieth century's most cataclysmic event.

The Great War gave birth to some of the twentieth century s most celebrated writing; from D. H. Lawrence to Siegfried Sassoon, the literature generated by the war is etched into collective memory. But it is in fiction that we find some of the most profound insights into the war s individual and communal tragedies, the horror of life in the trenches, and the grand farce of the first industrial war. Featuring forty-seven writers from twenty different nations, representing all the main participants in the conflict, No Man s Land is a truly international anthology of World War I fiction. Work by Erich Maria Remarque, Willa Cather, William Faulkner, and Rose Macaulay sits alongside forgotten masterpieces such as Stratis Myrivilis s Life in the Tomb, Raymond Escholier s Mahmadou Fofana, and Mary Borden s The ForbiddenZone. No Man s Land is a brilliant memorial to the twentieth century s most cataclysmic event."



Authors & Titles
Pete Ayrton   Introduction
Henri Barbusse • ‘The Vision’, from Under Fire, translated by Robin Buss
Mulk Raj Anand • ‘Marseille’, from Across the Black Waters
Ernst Jünger • ‘Rajputs’, from War Diary 1914–1918, translated by Martin Chalmers
D. H. Lawrence • ‘The Nightmare’, from Kangaroo
Siegfried Sassoon • ‘Done All That was Expected of It’ and ‘That Necessary Faculty for Trench Warfare’, from Memoirs of an Infantry Officer
Vera Brittain • ‘Destiny was Not Willing’ and ‘I Thank You, Sister’, from Testament of Youth
Helen Zenna Smith • ‘Liquid Fire’ and ‘The Beauty of Men Who are Whole’, from Not So Quiet: Stepdaughters of War
William Baylebridge • ‘The Apocalypse of Pat McCullough: The Sergeant’s Tale’, from An Anzac Muster
Robin Hyde • ‘Dawn’s Angel’, from Passport to Hell
W. N. P. Barbellion • ‘Before the War I was an Interesting Invalid’, from The Journal of a Disappointed Man
Mary Borden • ‘The Square’, ‘The Beach’, ‘Conspiracy’ and ‘In the Operating Room’, from The Forbidden Zone
Emilio Lussu • ‘A Real Hero’, ‘You Should Have Done Nothing’ and ‘The Austrian Officer Lit a Cigarette’, from A Soldier on the Southern Front, translated by Gregory Conti
Carlo Emilio Gadda • ‘The Battle of the Isonzo’, from Journals of War & Prison, translated by Cristina Viti
Prežihov Voranc • ‘At Doberdob’, from Doberdob, translated by Ana Jelnikar and Stephen Watts
Wyndham Lewis • ‘The Romance of War’ and ‘Political Education under Fire’, from Blasting and Bombardiering
Richard Aldington • ‘Cannon-fodder’ and ‘A Timeless Confusion’, from Death of a Hero
A. T. Fitzroy • ‘Beethoven and Bach’, from Despised and Rejected
William Faulkner • ‘Crevasse’, from These 13
Frederic Manning • ‘Cushy avec Mademoiselle’, from Her Privates We
Stratis Myrivilis • ‘Animals’, ‘Anchorites of Lust’, ‘How Zafiriou Died’, ‘Alimberis Conquers His Fear of Shells’ and ‘Gas’, from Life in the Tomb, translated by Peter Bien
Raymond Escholier • ‘Sheep’, from Mahmadou Fofana, translated by Malcolm Imrie
Robert Musil • ‘The Blackbird’, from Posthumous Papers of a Living Author, translated by Peter Wortsman
Liviu Rebreanu • ‘To the Romanian Front’ and ‘We’ll See What You Do There…’, from The Forest of the Hanged, translated by A. V. Wise
Jaroslav Hašek • ‘Švejk Goes to the War’ and ‘From Hatvan towards the Galician Frontier’, from The Good Soldier Švejk, translated by Cecil Parrott
Miroslav Krleža • ‘Hut 5B’, from The Croatian God Mars, translated by Celia Hawkesworth
Miloš Crnjanski • ‘My Good Galician Forests’, from Diary about Čarnojević, translated by Celia Hawkesworth
Viktor Shklovsky • ‘The Democratic Principle of Discussion’, from A Sentimental Journey, translated by Richard Sheldon
Gabriel Chevallier • ‘I Was Afraid’, from Fear, translated by Malcolm Imrie
Jules Romains • ‘Jerphanion Writes to His Wife’, from The Prelude to Verdun, translated by Warre B. Wells
Jean Giono • ‘Julia Remembers’, ‘The Salt of the Earth’, ‘News from Joseph’ and ‘Joseph’s Left Hand’, from To the Slaughterhouse, translated by Norman Glass
Louis-Ferdinand Céline • ‘In Ten Thousand Years, This War will be Utterly Forgotten’, from Journey to the End of the Night, translated by Ralph Manheim
Isaac Babel • ‘Papa Marescot’s Family’, from On the Field of Honour, translated by Peter Constantine
Dalton Trumbo • ‘A Date with the Shell’, from Johnny Got His Gun
Willa Cather • ‘Manger, Aimer, Payer’, from One of Ours
Irene Rathbone • ‘Who Dies if England Lives?’, from We That Were Young
Rose Macaulay • ‘Evening at Violette’, from Non-Combatants and Others
Josep Pla • ‘Veritable Equine Items of Dentistry’, from The Grey Notebook, translated by Peter Bush
A. P. Herbert • ‘One of the Bravest Men I Ever Knew’, from The Secret Battle
Vahan Totovents • ‘Infidels and Curs’, from Scenes from an Armenian Childhood, translated by Mischa Kudian
Ömer Seyfettin • ‘Why Didn’t He Get Rich?’, translated by Izzy Finkel
James Hanley • ‘I Surrender, Camerade’, from The German Prisoner
Theodor Plievier • ‘Mutiny!’, from The Kaiser’s Coolies, translated by Martin Chalmers
Arnold Zweig • ‘Snow’, from The Case of Sergeant Grischa, translated by Eric Sutton
Edlef Köppen • ‘Cavalry Charge’, from Military Communiqué, translated by Martin Chalmers
Joseph Roth • ‘My Son is Dead!’, from The Radetzky March, translated by Michael Hofmann
John Galsworthy • ‘The Gibbet’, from Forsytes, Pendyces and Others
Erich Maria Remarque • ‘Sweet Dreams Though the Guns are Booming’, ‘The Dead Man’s Room’ and ‘He Fell in October’, from All Quiet on the Western Front, translated by Brian Murdoch



Amazon  /  B&N  /  Kobo  /  iTunes  /  Goodreads TBR

No comments:

Post a Comment